サンリオSF文庫
- 1 :名無しは無慈悲な夜の女王:2022/08/07(日) 11:44:48.40 ID:ezGBie6L.net
- 今は伝説と化したあの文庫について語ろう!
山野浩一やNW-SWの話題も歓迎します
- 17 :名無しは無慈悲な夜の女王:2022/08/09(火) 06:00:13.74 ID:GzNhHHny.net
- 後発なので過度に悪く言われたってのもあったらしい
ちなみに山形が悪く言っていたのはサンリオ版の「ノヴァ急報」で
「俺が適当に訳したってこんな翻訳に比べれば遥かにマシだ」という
比較に使っただけだったとか
大森望@nzm
サンリオの翻訳で、さすがにこれはちょっと……と思ったのはプリーストの『伝授者』かな。
同時期のハヤカワ文庫SFとくらべて極端に悪訳率が高いという印象はない。
SFファンになじみのない訳者が多かったため、翻訳が悪いという先入観を持たれたのかも。
しかしなじみがあるからといって(ry
- 18 :名無しは無慈悲な夜の女王:[ここ壊れてます] .net
- 酷い訳はあったね
自分が読んだ中ではホールドストックとライバーのビッグタイムがきつかった
伝授者はマシな方
- 19 :名無しは無慈悲な夜の女王:2022/08/09(火) 20:38:10.22 ID:WA+CZtF8.net
- 「文庫なのに高い」という評判もあった。
実際高かったけど、そんなので評価するなよと思った。
マイナーだからけなしてるんじゃないか、ここは褒めて伸ばすとか
売上上がるようにしたらいいのに(売れたら値段も安くなるかもしれんし
みんなで盛り上がった方がよかろ)などと心中でつぶやきながら、
ハヤカワとか創元を買っていた。
- 20 :名無しは無慈悲な夜の女王:2022/08/10(水) 06:15:12.38 ID:b5PNNNHa.net
- サンリオ版の「暗闇のスキャナー」の翻訳も山形や森下一仁がボロクソに言っていた
「文化的犯罪」だとか
- 21 :名無しは無慈悲な夜の女王:2022/08/10(水) 19:52:24.26 ID:dhB1QJLL.net
- 確かに読みづらかったね
とはいえ、山形訳は逆に文体がくだけすぎ
浅倉訳はくどすぎ
普通の訳文で普通に訳したのが読みたい
36 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200