>>296 D'accord. >>276>>295 「善悪」287の仏訳(Henri Albert.wikisource。一部省略)。 — Qu’est-ce qui est noble ? Que signifie aujourd’hui pour nous le mot « noble » ? (…)ce ne sont pas non plus les « œuvres ». On trouve aujourd’hui, parmi les artistes et les savants, un grand nombre de ceux qui révèlent, par leurs œuvres, qu’un ardent désir les pousse vers ce qui est noble : mais ce besoin de noblesse même est profondément différent des besoins d’une âme noble, il est précisément chez eux le signe éloquent et dangereux de leur manque de noblesse. Ce ne sont pas les œuvres, c’est la foi qui décide ici, qui fixe le rang, pour reprendre une vieille formule religieuse dans un sens nouveau et plus profond : c’est une certaine connaissance foncière qu’une âme noble a d’elle-même, quelque chose qui ne se laisse ni chercher, ni trouver, et qui peut-être ne se laisse pas perdre non plus. — L’âme noble a le respect de soi-même. — >>276の je ne sais 〜は名詞のかたまり。上の訳ではune certaine 〜に当たる。 「私は…よく分からない」と訳すのは文法的におかしいし、文意が まったく通らない。分かってなきゃいけないの。