■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【アズレン】アズールレーン part30
- 42 :風の谷の名無しさん@実況は実況板で :2020/01/03(金) 12:12:37.96 ID:ezr7xpmR0.net
- 中国版では「審判者」と言ってるのを
日本版では「ジャッジ」(鏡写されし異色)や「審判者」(闇に堕ちた青き翼)にしたり、
中国版だと「司令部」なのが
日本版では「上層部」(迫りくる嵐・任務)や「本部」(迫りくる嵐・掃討戦)や
「司令部」(開かれし紺碧の砂箱)になるのはおかしいと思う
どうも謎ストーリー改変だけでなく同じ物をわざわざ別の言い回しにする謎訳も
日本版を解りづらくさせる原因らしい
やはり原作に問題があるか
総レス数 1001
304 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200