■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
シャーロック・ホームズ【17】段あると知っている
- 738 :名無しのオプ:2017/04/20(木) 19:48:33.44 ID:VjpnSjdK.net
- >>737
深町訳と日暮訳の一番大きな違いは、挿絵の有無とファイルサイズ
日暮訳は挿絵なしでファイルサイズが小さくコンパクト
深町訳は挿絵が入っており、ファイルサイズがかなり大きい
また訳文については、深町訳は比較的原文に忠実、日暮訳は読みやすさ優先の意訳
たとえば、日暮訳は、原文の長文を2つの短い訳文に分けたり、長い段落をいくつかの
短い段落に分けるなど、訳文で原文を読みやすく加工していたりする
一方、深町訳は、原文の少々読みにくい長文や細々した言いまわしなども含め、できる
だけ原文を忠実に翻訳するという方針をとっている
総レス数 1002
331 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★